估计很多人一看就知道,这“北上广深”是指的哪四个城市。不过,对地名的简称,似乎也已在发生变化。因为过去北京常称“京”,上海常称“沪”或“申”,广州常称“穗”,天津可以叫“津”,也可以叫“天”,如过去说过的“内台北上天”即指内蒙古、台湾、北京、上海、天津而言。上海也有“海派”之说,有些城市也不能称其另一半,如香港称“港”而不称“香”,澳门称“澳”而不称“门”。“广”可以指广东或广州,过去的“省港澳”可以理解为广东省或作为省会城市的广州,现在称“粤港澳”当然比较明确,因为“粤”是广东省的简称。还有的是习惯问题,如过去的“粤汉铁路”,一边是广东省名,一边是汉口市名,并不对称。
江苏的“苏锡常”指的是苏州、无锡和常州,没有把无锡称“无”。在过去谈过的《润扬大桥》(2005年第11期),其桥名的故事便涉及镇江和扬州两市的简称如何结合才好。叫“镇扬”扬州被“镇”住了,叫“扬镇”所“扬”的又是镇江,后来因为镇江古名“润州”,称为“润扬大桥”方得双方同意。现已有地名学研究,相信是一门很有兴趣的学科,必将有助于澄清把杜甫巷说成豆腐巷之类的讹误。事实上,各地大小地名改来改去的例子很多,深圳的虾米湖改称香蜜湖就是为了好听一些。过去北京的燕京大学、南京的金陵大学都用的是古地名,我的家乡高邮又称“秦邮”,并非因为出过秦观(少游)这个姓秦的名人,而是由于在秦朝就开始设置的邮站。
说到家乡,更具体的小地名是“送桥镇”,这原是“送驾桥”的简称,后因淡化封建色彩,抽去“驾”字,使“送桥”成为正式名称。但在清代光绪以前,都称“宋家桥”,那是由于辽东大将冬里不花降明,明太祖朱元璋封王赐田赐姓。冬里不花奏称不敢与皇帝同姓,朱元璋将朱改为宋,于是有“宋家大桥”与“宋家桥”的简称。至于改称送驾桥,则显然与乾隆皇帝下江南有关。如果到过此地,又为什么迟迟直到光绪即100多年以后才改称送驾桥呢?而且传来传去,并无文字根据。研究者各有其说,至今存疑。有人巧用史实,改称“送驾桥”以提高小镇身份,虽属臆断,也有可能。倒是有人打趣地认为这个地名很特别,不会重同。